Le 30 septembre, jour de la Saint-Jérôme, traducteur de la Bible et saint patron des traducteurs, la communauté internationale des traducteurs célèbre la Journée internationale de la traduction.
Sans une adaptation fiable de leurs produits et services pour leurs clients à l’international, les entreprises publiques, privées ou de la société civile perdent l’accès au marché global. Dans ce ...
Dimitri Garncarzyk does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond ...
Daniel Grenier est auteur et traducteur. Il traduit des livres de l’anglais au français. Il nous parle de son métier et de la façon qu’il a de l’aborder. « On traduit un livre au meilleur de nos ...
L’événement, inscrit dans le programme de Strasbourg Capitale mondiale du livre UNESCO, poursuivait divers objectifs : dresser un état des lieux du métier, partager les bonnes pratiques et identifier ...
Jean-Hugues Roy est membre de la Fédération professionnelle des journalistes du Québec (FPJQ). Éric Poirier est traducteur agréé (OTTIAQ) et président de l'Association canadienne des écoles de ...
Initialement retardée par la réglementation européenne, la fonctionnalité de traduction en temps réel d'Apple avec les AirPods trouve finalement son chemin vers le Vieux Continent. Une arrivée prévue ...
Si les coulisses du cinéma sont souvent évoquées dans les médias, celles de la traduction littéraire le sont rarement. Certes, on peut savourer un plat sans s’intéresser au chef cuisinier et à ses ...